孔子曰 (공자왈 ) :공자께서 말씀하시길 君子居之면 ( 군자거지) 면 :군자가 자리를 잡고 사는데 何陋之有리오 ( 하루지유)리오 :무엇이 누추하겠는가? 论 (論 )语 ( 語 )孔子曰君子논할 논말씀 어구멍 공아들 자가로 왈임금 군아들 자居之何陋之有 살 거갈 지어찌 하더러울 루갈 지있을 유 군자거지(君子居之)군자가 거기에 사는데하(何)어찌 루지유(陋之有)누추함이 있겠는가? 군자가 거처하면 무엇이 누추함이 있겠는가? 유덕한 사람이 거주하게 되면 덕의 감화를 받고미천한 사람도 살만한 곳이 되는 것이다.군자가 가서 사는데 어찌 누추하다 할 수 있겠느냐는 말이다.어떤 땅이 더러운가 아닌가 하는 것은 그곳에사는 사람에 따라 결정된다.아무리 좋은 땅이라도 사는 사람의 마음이나쁘면 누추하게 된다. 땅 보다도 ..