.entry-content a, .post-header h1 em, .comments h2 .count { color: #000000 } .comment-form .submit button:hover, .comment-form .submit button:focus { background-color: #000000 }
본문 바로가기
  • Knock247127 은설(銀雪)
728x90
반응형

한시(汉诗)236

中国 宋朝时代 诗人 徐元杰的 湖上(중국 송나라 시대 시인 서원걸의 호상) : 호수 위에서. 湖 上 (호상) :호수 위에서. 中国 ( 國 )宋朝时 ( 時 )代诗 ( 詩 )가운데 중나라 국송나라 송아침 조때 시대신할 대시 시人徐元杰 ( 傑 )的湖上사람 인천천히 할 서으뜸 원뛰어날 걸과녁 적호수 호윗 상 봄날 호수 주변의 붉은 꽃이 피고 꾀꼬리가 지저귀며 푸른 풀이 우거진 호수 위로 백로가 날아다니는 낮의 풍경과 해 질 녘에 악기 소리와 함께 집으로 돌아오는 배들의 모습을 통해 자연의 아름다움과 그 속에서 느끼는 인간의 평화롭고 만족스러운 감정을 표현했다 花 开 红 树 乱 莺 啼 ( 화개홍수란앵제 ) :꽃이 피어 붉은 나무에 꾀꼬리 소리 어지럽고 草 长 平 湖 白 鹭 飞 ( 초장평호백로비 ) :풀 길게 자란 평평한 호수 위엔 백로 날아다니네. 风 日 晴 和 人 意 好 ( 풍일청화인의호 ) :바람 .. 2025. 5. 28.
中国 唐朝时代 诗人 王驾的 春晴(중국 당나라 시대 시인 왕가의 춘청) : 맑은 봄날. 春 晴(춘청) :맑은 봄날. 中国 ( 國 )唐朝时 ( 時 )代诗 ( 詩 )가운데 중나라 국당나라 당아침 조때 시대신할 대시 시人王驾 ( 駕 )的春晴 사람 인임금 왕멍에 가과녁 적봄 춘갤 청 비 온뒤의 봄 풍경을 사라지는 것과 남아있는 것을통해 비가 오기 전에는 꽃봉오리만 겨우 보였는데비 가 온 후에는 잎사귀 아래 피어 있던 꽃들이 모두 사라져버리자 벌과 나비들이 바쁘게 담장을 넘어 다른곳으로 날아가는 모습을 보고 혹시 봄의 아름다운 정취가 이미 이웃집으로 옮겨간 것은 아닐까 하고 의심하며 봄날의 변화무쌍함과 정원에서 사라진 봄의 아쉬움과함께 다른 곳에서는 아직 봄의 아름다움이 지속되고있을지 모른다는 희망을 표현하고 있다. 雨 前 初 见 花 间 蕊 ( 우전초견화간예 ) :비 오기 전에는 꽃봉오들이 꽃 .. 2025. 5. 26.
中国 唐朝时代 诗人 韦应物的 滁州西涧(중국 당나라 시대 시인 위응물의 저주서간) : 저주 서쪽 시냇가. 滁 州 西 涧(저주서간) :저주 서쪽 시냇가. 中国 ( 國 )唐朝时 ( 時 )代诗 ( 詩 )人가운데 중나라 국당나라 당아침 조때 시대신할 대시 시사람 인韦 ( 韋 )应 ( 應 )物的滁州西涧가죽 위응할 응물건 물과녁 적강이름 저고을 주서녘 서산골물 간 저주(滁州) 서쪽 개울가 주변의 평화로운 풍경 속에서 시냇가에 홀로 피어난 풀을 보며 애처로움을 느끼는가 하면 깊은 숲에서 들려오는 꾀꼬리 소리에 생기를 얻지만 저녁이 되어 봄비와 함께 불어난 물결은 점차 거세어지고 인적 없는 나루터에는 배만 덩그러니 놓여 있는모습을 보며 쓸쓸함과 외로움을 표현한 듯하다. 独 怜 幽 草 涧 边 生 ( 독령유초간변생 ) :홀로 그윽한 풀이 시냇가에 자라는 것을 가련히 여기고 上 有 黃 鹂 深 树 鸣 ( 상유황리심수명 ) .. 2025. 5. 25.
中国 唐朝时代 诗人 王昌龄的 採莲曲(중국 당나라 시대 시인 왕창령의 채련곡) : 연밥을 따는 노래. 採 莲 曲(채련곡) :연밥을 따는 노래. 中国 ( 國 )唐朝时 ( 時 )代诗 ( 詩 )人가운데 중나라 국당나라 당아침 조때 시대신할 대시 시사람 인王昌龄 ( 齡 )的採莲 ( 蓮 )曲 임금 왕창성할 창나이 령과녁 적캘 채연꽃 련굽을 곡 푸른 연잎과 붉은 연꽃이 가득한 연못 속에서여인의 푸른 치마는 연잎과 구별하기 어렵고연꽃에 가려 얼굴이 잘 보이지 않지만 연못 속으로들어가면 모습이 희미해지지만 노를 젓고 움직일 때마다 살짝 살짝 드러나는 그녀의 아름다운 모습을 표현했다. 荷 葉 罗 裙 一 色 裁 ( 하엽나군일색재 ) :연잎으로 푸른 만든 치마는 푸른 빛 한 가지 색깔로 지었고 芙 蓉 向 脸 两 边 开( 부용향검양변개 ) :연꽃은 고운 얼굴을 향해양쪽으로 활짝 피었네. 乱 入 池 中 看 不 见 ( 난입지.. 2025. 5. 24.
中国 唐朝时代 诗人 王建的 長信宫词(중국 당나라 시대 시인 왕건의 장신궁사) : 장신궁에서 시를 짓다. 長 信 宫 词(장신궁사) :장신궁에서 시를 짓다. 中国 ( 國 )唐朝时 ( 時 )代诗 ( 詩 )人가운데 중나라 국당나라 당아침 조때 시대신할 대시 시사람 인王建的长 ( 長 )信宫 ( 宮 )词 ( 詞 ) 임금 왕세울 건과녁 적길 장믿을 신집 궁말씀 사 '장신궁'은 한나라 때 황후나 후궁이 거쳐하던궁궐 이름이지만 여기서는 황제의 총애를 잃고궁중 생활을 하는궁녀들 이 쓸쓸하게 지내는 여인의 외로움과 비애, 한때 화려했던 궁중 생활과 대비되는 현재의 초란한 모습을 통해 세월의 흐름과 인생의 덧없음을 표현했다. 树 头 树 底 觅 残 红 ( 수두수저멱잔홍 )나무 위, 나무 아래 떨어진 붉은 꽃잎 찾으니 一 點 飞 来 點 画 中 ( 일점비래점화중 ) :한 조각 날아와 그림 속에 점 찍듯 떨어지네. 泪 濕 罗 巾 .. 2025. 5. 23.
中国 唐朝时代 诗人 白居易的 十全花(중국 당나라 시대 시인 백거이의 십전화) : 열가지 아름다움을 담았네. 十 全 花 (십전화) :열가지 아름다움을 담았네. 中国 ( 國 )唐朝时 ( 時 )代诗 ( 詩 )人가운데 중나라 국당나라 당아침 조때 시대신할 대시 시사람 인白居易的十全花 흰 백살 거쉬울 이과녁 적열 십온전할 전꽃 화 깊은 밤 정원에서 홀로 깨어나 꽃들의 아름다움을 감상하며 붉게 핀 꽃잎들이 마치 비단처럼 펼쳐져 있는 듯하고 바람에 흔들리는 꽃 그림자 속에서 열 가지 아름다움과 겹겹이 둘러 쌓인 낮은 담장 너머로 봄에 핀 다양한 꽃들이 어우러져 만들어낸 붉은색과 흰색의 꽃들이 펼치는 꽃의 아름다움이 비단 휘장과 같다고 표현했다. 几 重 垣 墻 外 ( 기중원장외 ) :몇 겹의 담장 넘어 红 白 十 全 花 开 ( 홍백십전화개 ) :붉고 하얀 십전화 피어나 风 动 花 瓣 摇 曳 ( 풍동화판요예 ) :바람결.. 2025. 5. 20.
728x90
반응형