본문 바로가기
  • Knock247127 은설(銀雪)
한시(汉诗)

中国 唐朝时代 诗人 李白的 淸平调词(중국 당나라 시대 시인 이백의 청평조사) : 양귀비(杨贵妃)의 아름다움을 찬양하다.

by 銀雪(은설) 2025. 6. 14.
728x90
반응형

淸 平 调 词(청평조사) :

양귀비(杨贵妃)의 아름다움을 찬양하다.

 

청평조사(淸平调词)는 이백(李白)이 지은

세 편의 시를 일컫는 말로 보통 줄여 청평조

라고 부르며 이 시들은 당 현종의 총애를

받던 양귀비의 아름다움을 찬양하기 위해

쓰여졌다고 알려졌습니다.

 

国 ( 國 ) 时 ( 時 ) 诗 ( 詩 )
가운데 중 나라 국 당나라 당 아침 조 때 시 대신할 대 시 시 사람 인
调 ( 調 ) 词 ( 詞 )
오얏 리 흰 백 과녁 적 맑을 청 평평할 평 고를 조 말씀 사 머리 수

 

 

양귀비의 용모를 모란꽃과 갓 이슬을

머금은 장미에 비유하며 그 아름다움을

묘사한 것으로 마치 아름다운 구름 옷을

입고 꽃처럼 아름다운 얼굴을 한 선녀가

하늘에서 내려온 듯하다고 표현했다.

 

云 想 衣 裳 花 想 容 ( 운상의상화상용 ) :

구름은 그녀의 옷이 되고 싶어하고

꽃은 그녀의 얼굴이 되고 싶어라.

 

春 风 拂 槛 露 华 浓 ( 춘풍불함로화농 ) :

봄바람이 난간을 스치니

이슬처럼 아름다운 빛이 짙어지네.

 

若 非 群 玉 山 头 见 ( 약비군옥산두견 ) :

만약 군옥산(群玉山) 정상에 만난 것이 아니라면

 

会 向 瑶 台 月 下 逢 ( 회향요대월하봉 ) :

요대의 달 아래서 만나리.

 

云 ( 雲 )
구름 운 생각 상 옷 의 치마 상 꽃 화 생각 상 얼굴 용
风 ( 風 ) 槛 ( 檻 ) 华 ( 華 ) 浓 ( 濃 )
봄 춘 바람 풍 떨칠 불 난간 함 이슬 로 빛날 화 짙을 농
头 ( 頭 ) 见 ( 見 )
같을 약 아닐 비 무리 군 구슬 옥 메 산 머리 두 볼 견
会 ( 會 ) 瑶 ( 瑤 ) 台 ( 臺 )
모일 회 향햘 향 아름다운 옥 요 대 대 달 월 아래 하 만날 봉

 

 

728x90
반응형