본문 바로가기

한시(汉诗)

中国 元朝时代 《文人 马致远》 天浄沙 - 秋思(중국 원나라 시대 《문인 마치원》 천정사 - 추사) : 가을의 쓸쓸함을 노래하다.

728x90
반응형

天浄沙 - 秋思 (천정사 - 추사) :

가을의 쓸쓸함을 노래하다.

 

 

천정사(天浄沙)는 곡패(曲牌)는 곡.

곡패란

곡(曲) : 원나라 때 크게 발전한 시가 형식으로

희곡의 노래 부분을 지칭하며 우리가 흔히아는

원곡(元曲)이 여기에 해당된다.

패(牌) : 명패(名牌)의 패로 이름이나 명칭을 뜻한다.

따라서 곡패(曲牌)는 '곡;이라는 문학 형식을

부를 때 따르는 특정한 멜로디나 악곡의 이름이다.

즉, 천정사(天浄沙)는 곡패의 이름이고

추사(秋思)는 내용상의 제목이다.

 

 

国 (國) 时 (時)  
가운데 중 나라 국 으뜸 원 아침 조 때 시 대신할 대 글월 문 사람 인  
马 (馬) 远 (遠) 浄 (淨)
말 마 이를 치 멀 원 과녁 적 하늘 천 깨끗할 정 모래 사 가울 추 생각 사

 

 

마치원이 원나라(몽골족)의 지배를 받던

한족인이 느꼈던 좌절감과 시대적 비애,

가을의 황량한 풍경, 그 속에서 살아가는

유랑하는 나그네의 고독, 상실감 그리고

고향에 대한 그리움을 표현했다.

 

枯 藤 老 树 昏 鸦 (고등노수혼아) :

마른 덩쿨, 늙은 나무, 해 질 녘 까마귀

 

小 桥 流 水 人 家 (소교유수인가) :

작은 다리, 흐르는 물, 사람 사는 집

 

古 道 西 风 瘦 马 (고도서풍수마) :

옛길, 서풍, 야윈 말

 

夕 阳 西 下 (석양서하) :

석양이 서쪽으로 지고

 

断 肠 人 在 天 涯 (단장인재천애) :

애가 끊어지는 나그네는 하늘 끝에 있네.

 

树 (樹) 鸦 (鴉)
마를 고 등나무 등 늙을 로 나무 수 어두울 혼 갈까마귀 아
桥 (橋)
작을 소 다리 교 흐를 류 물 수 사람 인 집 가
西 风 (風) 马 (馬)
옛 고 길 도 서녘 서 바람 풍 여윌 수 말 마
阳 (陽) 西    
저녁 석 볕 양 서녘 서 아래 하    
断 (斷) 肠 (腸)
끊을 단 창자 장 사람 인 있을 재 하늘 천 물가 애

 

 

 

728x90
반응형