본문 바로가기
한시

杜甫的 秋雨嘆 (두보의 추우탄 ) : 가을비를 탄식하며

by 무지개색 빨주노초파남보 2024. 9. 27.
반응형

杜甫的 秋雨嘆 (두보의 추우탄 ) : 가을비를 탄식하며

막을 두 클 보 과녁 적 가을 추 비 우 탄식할 탄

 

雨 中 百 草 秋 欄 死 ( 우중백초추란사 ) :

가을비에 모든 풀들은 시들어 죽어 가는데

 

階 下 決 明 顔 色 鮮 ( 계하결명안색선 ) :

섬돌아래 결명초는 빛깔이 새롭네

 

著 葉 萬 枝 翠 羽 蓋 ( 착엽만지취우개 ) :

가지 가득히 붙은 잎은 비취빛 수레 덮게 같고

 

開 花 無 數 黃 金 錢 ( 개화무수황금전 ) :

무수히 핀 꽃들은 황금빛 엽전 같네

 

凉 風 蕭 蕭 吹 汝 急 ( 량풍소소취여급 ) :

서늘한 바람이 쓸쓸히 네게 세차게 몰아치니

 

恐 汝 後 時 難 獨 立 ( 공여후시난독립 ) :

뒤늦게 남은 네가 홀로 견디기 어려울까 두렵네

 

堂 上 書 生 空 白 頭 ( 당상서생공백두 ) :

당상의 서생이 나는 헛되이 머리만 희었으니

 

臨 風 三 嗅 馨 香 泣 ( 임풍삼후형향읍 ) :

바람 따라 몇 번이고 네 향기 맡으며 눈물 흘리네.

爛 ( 烂 )
비 우 가운데 중 일백 백 폴 초 가을 추 빛날 란 죽을 사
階 ( 阶 ) 顔 ( 颜 ) 鮮 ( 鲜 )
섬돌 계 아래 하 결단할 결 밝을 명 얼굴 안 빛 색 고울 선
萬 ( 万 )
붙을 착 잎 엽 일만 만 가지 지 푸를 취 깃 우 덮을 개
開 ( 开 ) 無 ( 无 ) 數 ( 数 ) 黃 ( 黄 ) 錢 ( 钱 )
열 개 꽃 화 없을 무 셈 수 누룰 황 쇠 금 돈 전
風 ( 风 ) 簫 ( 簘 ) 簫 ( 簘 )
서늘한 량 바람 풍 퉁소 소 퉁소 소 불 취 너 여 급할 급
後 ( 后 ) 時 ( 时 ) 難 ( 难 ) 獨 ( 独 )
두려울 공 너 여 뒤 후 때 시 어려울 난 홀로 독 설 립
書 ( 书 ) 頭 ( 头 )
집 당 윗 상 글 서 날 생 빌 공 흰 백 머리 두
臨 ( 临 ) 風 ( 风 ) 馨 
임할  임 바람 풍 석 삼 맡을 후 꽃다울 형 향기 향 울 읍

반응형