반응형
唐(당)나라 시인 崔 颢 (최 호)의 黃鹤楼(황학루)
황학루에서 눈물을 흘리며 고향을 그리며.
唐 | 崔 | 颢( 顥 ) | 黃 | 鹤 ( 鶴 ) | 楼 ( 樓 ) |
당나라 당 | 높을 최 | 클 호 | 누를 황 | 학 학 | 다락 루 |
昔 人 已 乘 黃 鹤 去 ( 석인이승황학거 ) :
옛사람은 이미 황학을 타고 떠나버려
此 地 空 余 黃 鹤 楼 ( 차지공여황학루 ) :
이곳에는 부질없이 황학루만 남았구나
黃 鹤 一 去 不 复 返 ( 황학일거불복반 ) :
황학은 한 번 떠난 후 다시 돌아오지 않고
白 云 千 载 空 悠 悠 ( 백운천재공수수 ) :
흰 구름만 천 년 그대로 유유히 떠도네
晴 天 历 历 汉 阳 树 ( 청천력력한양수 ) :
맑은 강에는 한양의 숲 또렷하게 보이고
芳 草 萋 萋 鸚 鹉 洲 ( 방초처처앵무주 ) :
앵무주에는 향긋한 풀만 무성하네
日 暮 乡 关 何 処 是 ( 일모향관하처시 ) :
날은 저무는데 내 고향은 어디인가
烟 波 江 上 使 人 愁 ( 연파강상사인수 ) :
안개 낀 강 언덕에서 시름만 깊어지네.
昔 | 人 | 已 | 乘 | 黃 | 鹤 ( 鶴 ) | 去 |
옛 석 | 사람 인 | 이미 이 | 탈 승 | 누를 황 | 학 학 | 갈 거 |
此 | 地 | 空 | 余 | 黃 | 鹤 ( 鶴 ) | 楼 ( 樓 ) |
이를 차 | 땅 지 | 빌 공 | 나 여 | 누를 황 | 학 학 | 다락 루 |
黃 | 鹤 ( 鶴 ) | 一 | 去 | 不 | 复 ( 復 ) | 返 |
누를 황 | 학 학 | 한 일 | 갈 거 | 아닐 불 | 회복할 복 | 돌이킬 반 |
白 | 云 ( 雲 ) | 千 | 载 ( 載 ) | 空 | 悠 | 悠 |
흰 백 | 구름 운 | 일천 천 | 실을 재 | 빌 공 | 멀 유 | 멀 유 |
晴 | 川 | 历 ( 歷 ) | 历 ( 歷 ) | 汉 ( 漢 ) | 阳 ( 陽 ) | 树 ( 樹 ) |
갤 청 | 내 천 | 지낼 력 | 지낼 력 | 한수 한 | 볕 양 | 나무 수 |
芳 | 草 | 萋 | 萋 | 鸚 | 鵡 | 洲 |
꽃다울 방 | 풀 초 | 우거질 처 | 우거질 처 | 앵무새 앵 | 앵무생 무 | 섬 주 |
日 | 暮 | 乡 ( 鄕 ) | 關 ( 关 ) | 何 | 処 ( 處 ) | 是 |
날 일 | 저물 모 | 시골 향 | 관계할 관 | 어찌 하 | 곳 처 | 바를 시 |
烟 | 波 | 江 | 上 | 使 | 人 | 愁 |
연기 연 | 물결 파 | 강 강 | 윗 상 | 부릴 사 | 사람 인 | 근심 수 |
반응형