반응형
王维(왕유)의 山居秋暝( 산거추명) : 산속의 가을 저녁
( 시의 배경 : 산에 거(居)하던 어느 날 정신 차리고 보니 가을 해 저무는구나 )
唐 | 国 ( 國 ) | 王 | 维 ( 維 ) | 山 | 居 | 秋 | 暝 |
당나라 당 | 나라 국 | 임금 왕 | 벼리 유 | 메 산 | 살 거 | 가을 추 | 어두울 명 |
空 山 新 雨 后 ( 공산신우후 ) :
고요한 산에 막 비가 그치고
天 气 晩 来 秋 ( 천기만래추 ) :
저녁이 되니 날씨는 이미 가을이라.
明 月 松 间 照 ( 명월송간조 ) :
밝은 달빛 소나무 사이를 비추고
靑 泉 石 上 流 ( 청천석상류 ) :
맑은 샘물이 바위 위를 흐르네
竹 喧 归 浣 女 ( 죽훤귀완녀 ) :
대숲에서 시끄럽더니 빨래하고 돌아가는 여인들
莲 动 下 渔 舟 ( 련동아어주 ) :
연잎의 흔들림은 지나가는 고깃배 탓
随 意 春 芳 歇 ( 수의춘방헐 ) :
봄풀 봄꽃 지든 말든
王 孙 自 可 留 ( 왕손자가류 ) :
나는 기꺼이 이 산에 머무리라.
空 | 山 | 新 | 雨 | 后 ( 後 ) | 天 | 气 ( 氣 ) | 晩 | 来 ( 來 ) | 秋 |
빌 공 | 메 산 | 새 신 | 비 우 | 뒤 후 | 하늘 천 | 기운 기 | 저물 만 | 올 래 | 가을 추 |
明 | 月 | 松 | 间 ( 間 ) | 照 | 淸 | 泉 | 石 | 上 | 流 |
밝을 명 | 달 월 | 소나무 송 | 사이 간 | 비출 조 | 맑을 청 | 샘 천 | 돌 석 | 윗 상 | 흐를 류 |
竹 | 喧 | 归 ( 歸 ) | 浣 | 女 | 莲 ( 蓮 ) | 动 ( 動 ) | 下 | 渔 ( 漁 ) | 舟 |
대 죽 | 지껄일 훤 | 돌아올 귀 | 빨 완 | 여자 녀 | 연꽃 연 | 움직일 동 | 아래 하 | 고기잡을어 | 배 주 |
随 ( 隨 ) | 意 | 春 | 芳 | 歇 | 王 | 孙 ( 孫 ) | 自 | 可 | 留 |
따를 수 | 뜻 의 | 봄 춘 | 꽃다울 방 | 쉴 헐 | 임금 왕 | 손자 손 | 스스로 자 | 옳을 가 | 머무를 류 |
반응형