반응형
孔子曰 (공자왈 ) :
공자께서 말씀하시길
君子居之면 ( 군자거지) 면 :
군자가 자리를 잡고 사는데
何陋之有리오 ( 하루지유)리오 :
무엇이 누추하겠는가?
论 (論 ) | 语 ( 語 ) | 孔 | 子 | 曰 | 君 | 子 |
논할 논 | 말씀 어 | 구멍 공 | 아들 자 | 가로 왈 | 임금 군 | 아들 자 |
居 | 之 | 何 | 陋 | 之 | 有 | |
살 거 | 갈 지 | 어찌 하 | 더러울 루 | 갈 지 | 있을 유 | |
군자거지(君子居之) | 군자가 거기에 사는데 | 하(何) | 어찌 | |||
루지유(陋之有) | 누추함이 있겠는가? |
군자가 거처하면 무엇이 누추함이 있겠는가?
유덕한 사람이 거주하게 되면 덕의 감화를 받고
미천한 사람도 살만한 곳이 되는 것이다.
군자가 가서 사는데 어찌 누추하다 할 수 있겠느냐는 말이다.
어떤 땅이 더러운가 아닌가 하는 것은 그곳에
사는 사람에 따라 결정된다.
아무리 좋은 땅이라도 사는 사람의 마음이
나쁘면 누추하게 된다. 땅 보다도 사는 사람의
마음이 문제라는 것이다.
반응형