본문 바로가기

木蘭辭(목란사) 뮬란의 원작인 목란사 이야기

by 무지개색 빨주노초파남보 2024. 9. 1.
반응형

木蘭辭(목란사)

( 중국 장편 서사시로 여자 영웅 花木蘭(화목란)에

대한 이야기가 담긴 목란사 )

 

( 나이 많은 아버지를 대신하여 남장을 하고 전장에

출정한 목란의 행장을 그린 이야기 )

 

喞喞復喞喞 (즉즉부즉즉) : 

덜거덕 덜거덕

 

木蘭當戶織 ( 목란당호직 ) :

목란방에서 베를 짜네

 

不聞機杼聲 ( 불문기저성 ) :

베틀북 소리 들지지 않고

 

唯聞女歎 ( 유뮨여탄식 ) :

 들리는 건 오직 긴 한숨 소리

 

두런거릴즉 두런거릴즉 다시 부 두런거릴즉 두런거릴즉 나무 목 난초 란 마땅할 당 집 호 짤 직
아니 불 들을 문 베틀 기 북 저 소리 성 오직 유 들을 문 여자 여 탄식할 탄 숨쉴 식

 

問女何所思 ( 문여하소사 ) :

무슨 걱정을 그리하는가

 

問女何所憶 ( 간여하소억 ) :

무슨 생각을 그리 하는가

 

女亦無所思 ( 여역무소사 ) :

저에게는 그리는 사람도 없고 

 

女亦無小憶 (여역무소억 ) :

다른 생각도 없습니다.

 

昨夜見軍帖 ( 작야견군첩 )

어제 밤 군첩을 보았는데

 

可汗大點兵 ( 가한대점병 ) :

군사를 모은답니다.

물을 문 여자 여 어찌 하 바 소 생각할 사 물을 문 여자 여 어찌 하 바 소 생각할 억
여자 여 또 역 없을 무 바 소 생각할 사 여자 여 또 역 없을 무 바 소 생각할 억
어제 작 밤 야 볼 견 군사 군 표제 첩 옳을 가 땀 한 큰 대 점찍을 점 군사 병

 

軍書十二券 ( 군서십이권 ) :

군첩 열 두 권 안에

 

券券有爺名 ( 권권유야명 ) :

아버지의 이름이 있었습니다.

 

阿爺無大兒 ( 아야무대아 ) :

아버지에게는 장성한 아들이 없고

 

木蘭無長兄 ( 목란무장형 ) :

목란에게는 오라비가 없으니

 

願爲市鞍馬 ( 원위시안마 ) :

시장에 가 안장과 말을 사서

 

從此替爺征 ( 종차체야정 ) :

아버지 대신 전장에 나가렵니다. 

군사 군 글 서 열 십 두 이 책 권 책 권 책 권 있을 유 아비 야 이름 명
 阿
언덕 아 아비 부 없을 무 큰 대 아이 아 나무 목 난초 란 없을 무 길 장 맏 형
원할 원 할 위 저자 시 안장 안 말 마 좇을 종 이를 차 바꿀 체 아비 야 칠 정

 

東 市 買 駿 馬 ( 동시매준마 ) :

동쪽 시장에서 준마를 사고

 

西 市 買 鞍 韀 (서시매안천 ) :

서쪽 시장에서 안장을 사고

 

南 市 買 轡 頭 ( 남시매비두 ) :

남쪽 시장에서 고삐를 사고

 

北 市 買 長 鞭 ( 북시매장편 ) :

북쪽 시장에서 채찍으 사네.

 

旦 辭 爺 孃 去 ( 단사야양거 ) :

아침에  부모님께 하직 인사를 하고

 

暮 宿 黃 河 邊 ( 모숙황하변 ) :

저녁이 되어 황하 가에 머무르네.

 

駿 西
동녘 동 저자 시 살 매 준마 준 말 마 서녘 서 저자 시 살 매 안장 안 언치 천
남녘 남 저자 시 살 매 고삐 비 머리 두 북녘 북 저자 시 살 매 길 장 채찍 편
宿
아침 단 말씀 사 아비 야 아가씨 양 갈 거 저물 모 잘 숙 누를 황 물 하 가 변

 

不 聞 爺 孃 喚 女 聲 ( 불문야양환여성 ) :

부모님이 딸 부르는 소리 들지지 않고

 

但 聞 黃 河 流 水 鳴 濺 濺 ( 단문황하류수명천천 ) :

단지 들리는 건 황하의 물소리

 

旦 辭 黃 河 去 ( 단사황하거 ) :

아침에 황하를 떠나 

 

暮 至 黑 山 頭 ( 모지흑산두 ) :

저물어 흑산에 머리에 머무네.

 

     
아니 불 들을 문 아비 야 아가씨 양 부를 환 여자 여 소리 성      
   
다만 단 들을 문 누를 황 물 하 흐를 류 물 수 흩뿌릴 천 흩뿌릴 천    
아침 단 말씀 사 누를 황 물 하 갈 거 저물 모 이를 지 검을 흑 뫼 산 머리 두

 

不 聞 爺 孃 喚 女 聲 ( 불문야양환여성 ) :

부모님이 딸 부르는 소리는 들리지 않고

 

但 聞 燕 山 胡 騎 鳴 啾 啾 ( 단문연산호기명추추 ) :

단지 들리는 건 연산의 오랑캐 말굽 소리만 들린다.

 

萬 里 赴 戎 機 ( 만리부융기 ) :

만리길 변방 싸움에 나서고

 

關 山 度 若 飛 ( 관산도약비 ) : 

관산을 넘었네.

 

     
아니 불 들을 문 아비 야 아가씨 양 부를 환 여자 여 소리 성      
 
다만 단 들을 문ㄹ 제비 연 뫼 산 오랑캐 이름 호   말탈 기 울 명 소리 추 소리 추  
일만 만 마을 리 나아갈 부 병장기 융 베틀 기 관계할 관 뫼 산 법도 도 같을 약 날 비

   

朔 氣 傳 金 柝 ( 삭기전금탁 ) :

삭풍은 쇠종소리 울리고

 

寒 光 照 鐵 衣 ( 한광조철의 ) :

찬 달빛은 철갑옷을 비추네.

 

將 軍 百 戰 死 ( 장군백전사 ) :

수 많은 전투에 장군도 죽고

 

壯 士 十 年 歸 ( 장사십년귀 ) :

장사는 십 년 만에 돌아 오네.

 

歸 來 見 天 子 ( 귀래견천자 ) :

돌아와 천자를 뵈오니

 

天 子 坐 明 堂 ( 천자촤명당 ) :

천자는 명당에 앉아

 

초하루 삭 기운 기 전할 전 쇠 금 열 탁 찰 한 빛 광 비출 조 쇠 철 옷 의
정수 장 군사 군 일백 백 싸울 전 죽을 사 장할 장 선비 사 열 십 해 년 돌아올 귀
돌아올 귀 올 래 볼 견 하늘 천 아들 자 하늘 천 아들 자 앉을 좌 밝을 명 집 당

 

策 勳 十 二 轉 ( 책훈십이전 ) :

논공행상을 하여 열두 계급의 특진의과훈장을 주고

 

賞 賜 百 千 强 ( 상사백천강 ) :

백 가지 천 가지 상을 내리네.

 

可 汗 問 所 欲 ( 가한문소욕 ) :

천자가 소망이 무어냐 물으니

 

木 蘭 不 用 尙 書 郞 ( 목란불용상서랑 ) :

목란은 벼슬도 마다하고

 

願 借 明 駝 千 里 足 ( 원차명타천리족 ) :

천리 길 내달릴 말을 내려주길 바라고

 

대쪽 책 공 훈 열 십 두 이 구를 전 상줄 상 줄 사 일백 백 일천 천 굳셀 강
         
옳을 가 땀 한 물을 문 바 소 욕심 욕          
     
나무 목 난초 란 아니 불 쓸 용 오히려 상 글  서 사내 랑      
     
원할 원 빌릴 차 밝을 명 낙타 타 일천 천 마을 리 발 족      

 

送 兒 還 故 鄕 ( 송아환고향 ) :

고향으로 보내주길 청하네.

 

爺 孃 聞 女 來 ( 야양문여래 ) :

부모는 딸이 돌아온단 소식에 

 

出 郭 相 扶 將 ( 출곽상부장 ) :

성 밖으로 나와 서로 부둥켜 안았다.

 

阿 姉 聞 妹 來 ( 아자문매래 ) :

언니는 여동생이 온다고 하니

 

當 戶 理 紅 粧 ( 당호리홍장 ) :

방에서 새로이 화장을 하네.

 

小 弟 聞 姉 來 ( 소제문자래 ) :

남동생은 누나가 돌아왔다고 듣고

 

보낼 송 아이 아 돌아올 환 연고 고 시골 향 아비 야 아가씨 양 들을 문 여자 여 올 래
날 출 외성 곽 서로 상 도울 부 장수 장 언덕 아 윗누이 자 들을 문 누이 매 올 래
머땅할 당 집 호 마을 리 붉을 홍 단장할 장 작을 소 아우 제 들을 문 윗누이 자 누이 매

 

磨 刀 霍 霍 向 猪 羊 ( 마도곽곽향저양 ) :

칼 갈아 빨리 돼지와 양을 잡는다.

 

開 我 東 閣 門 ( 개아동각문 ) :

나는 동각의 문을 열고 

 

坐 我 西 閣 牀 ( 좌아서각상 ) :

서각의 상에 내가 앉았다.

 

脫 我 戰 時 抱 ( 탈아전시포 ) :

전쟁 할 때 입던 옷을 벗어 놓고

 

著 我 舊 時 裳 ( 착아구시상 ) :

나의 옛날에 입었던 치마를 차려 입는다.

     
갈마 칼 도 빠를 곽 빠를 곽 향할 향 돼지 저 양 양      
西
열 개 나 아 동녘 동 누각 각 문 문 앉을 좌 나 아 서녘 서 누각 각 평상 상
벗을 탈 나 아 싸울 전 때 시 안을 포 나타날 저 나 아 옛 구 때 시 치마 상

 

當 窗 理 雲 鬢 ( 당창리운빈 ) :

창 앞에서 머리 손질하고

 

對 鏡 貼 花 黃 ( 대경첩화황 ) :

거울 보고 화장을 한다.

 

出 門 見 伙 伴 ( 출문견화반 ) :

문 밖에 나가 전우를 보니

 

伙 伴 皆 驚 惶 ( 화반개경황 ) :

전우들 모드 놀라 당황한다.

 

同 行 十 二 年 ( 동행십이년 ) :

십 이 년을 동행해도 

 

不 知 木 蘭 是 女 郞 ( 불지목란시녀랑 ) :

목란이 여자인 줄 몰랐다네.

窗(窓)
마땅할 당 창 창 다스릴 리 구름 운 살쩍 빈 대답할 대 거울 경 붙을 첩 꽃 화 누를 황
날 출 문 문 볼 견 세간 화 짝 반 다 개 놀랄 경 두려울 황 한가지 동 다닐 행
열 십 두 이 해 년 아니 불 알 지 나무 목 난초 란 바를 시 여자 여 사내 랑

 

雄 兔 腳 撲 朔 ( 웅토각박삭 ) :

숫토끼 도리어 북방으로 쳐 쫓아

 

雌 兔 眼 迷 離 ( 자토안미리 ) :

암토끼 눈에 나빠 잘못 처지기도 하지만

 

兩 兔 傍 地 走 ( 량토방지주 ) :

두 토끼가 함께 달리니

 

安 能 辨 我 是 雄 雌 ( 안능변아시웅자 ) :

어찌 내가 암수를 분별할 수 있겠는가.

숫컷 웅 토끼 토 다리 각 두드릴 박 초하루 삭 암컷 자 토끼 토 눈 안 미혹할 미 떠날 리
         
두 량 토끼 토 곁 방 땅 지 달릴 주          
     
편안 안 능할 능 분별할 변 나 아 바를 시 수컷 웅 암컷 자      

 

반응형