본문 바로가기

한시(汉诗)

한시(汉诗) : 중국 당나라시대 《시인 이백》 「诗人 李白」 정야사(静夜思) : 고요한 밤의 그리움

728x90
반응형
SMALL

静夜思 (정야사) :

고요한 밤의 그리움

 

 

고요한 밤, 밝은 달빛조차 차가운 서리처럼

느껴질 만큼 외로운 타향에서 차가운 가을

달빛을 마주하며 고향과 가족을 그리워하는

나그네의 마음을 전하고 있다.

 

床 前 明 月 光 (상전명광) :

침상 앞에 밝은 달빛이 비치니

 

疑 是 地 上 霜 (의시지상상) :

땅 위에 내린 서리인가 하였네.

 

举 头 望 明 月 (거두망명월) :

머리 들어 밝은 달을 바라보다가

 

低 头 思 故 乡 (저두사고향) :

고개 숙여 고향을 생각하노라.

 

 

汉 (漢) 诗 (詩) 诗 (詩) 静 (靜)  
한나라 한 시 시 시 시 사람 인 성씨 이 흰 백 고요할 정 밤 야 생각 사  
평상 상 앞 전 밝을 명 달 월 빛 광 의심할 의 이 시 땅 지 윗 상 서리 상
挙 (擧) 头 (頭) 头 (頭) 乡 (鄕)
들 거 머리 두 바랄 망 밝을 명 달 월 낮을 저 머리 두 생각 사 연고 고 시골 향
한시(漢詩) 한자 문화권에서 한문(漢文)으로 창작된 정형시. 한국, 중국 전통적인 시

 

 

 

728x90
반응형
LIST