본문 바로가기

한시(汉诗)

한시(汉诗) : 中国 宋朝时代 《诗人 曽几》 三衢道中(중국 송나라 시대 《시인 증기》 삼구도중) : 삼구산(三衢山)으로 가는 길에

728x90
반응형
SMALL

三衢道中 (삼구도중) :

삼구산(三衢山)으로 가는 길에

 

梅 子 黃 时 日 日 晴 (매자황시일일청) :

매실이 누렇게 익을 때 날마다 쾌청하고

 

小 溪 泛 尽 却 山 行 (소계범진각산행) :

작은 시내에 배 띄워 가다가 길이 끝나 산길을 걷네.

 

绿 阴 不 減 来 路 (녹음불감래시로) :

(산길의) 푸른 녹음은 뱃길로  올 때보다 못하지 않고

 

添 得 黃 鹂 四 五 声 (첨득황리사오성) :

게다가 꾀꼬리 너덧 마리 울음소리까지 더해졌네.

 

 

매실이 익을 무렵 초여름 맑은 날씨에 삼구산으로

가면서 배를 타고 물길로 오다가 더 이상 갈 수 없어

산길로 접어들게 되는데 신길의 풍경이 물길 못지않게

아름답고 심지어 꾀꼬리 소리까지 들을 수 있어 더욱

좋았다는 여행중의 즐겁고 평화로운

정취를 표현하고 있다.

 

汉 (漢) 诗 (詩) 国 (國) 时 (時)
한나라 한 시 시 가운데 중 나라 국 송나라 송 아침 조 때 시
曽 (曾) 几 (幾)
대신할 대 거듭 증 조짐 기 석 삼 네거리 구 길 도 가운데 중
时 (時)
매화 매 아들 자 누를 황 때 시 날 일 날 일 갤 청
尽 (盡)
작을 소 시내 계 뜰 범 다할 진 물리칠 각 메 산 다닐 행
绿 (綠) 阴 (陰) 来 (來) 时 (時)
푸를 록 그늘 음 아닐 불 덜 감 올 래 때 시 길 로
鹂 (鸝) 声 (聲)
더할 첨 얻을 득 누를 황 꾀꼬리 리 넉 사 다섯 오 소리 성
한시(漢詩) 한문(漢文)으로 창작된 정형시, 중국 전통적인 시

 

 

 

728x90
반응형
LIST