728x90
반응형
SMALL
咏华淸宫 (영화청궁) :
화청궁을 노래하다.
行 尽 江 南 数 十 程 (행진강남수십정) :
남쪽 강을 따라 수십 정을 걸어왔네.
晓 风 残 月 人 华 淸 (효풍잔월인화청) :
새벽 바람과 희미한 달빛 아래 화청궁에 다다르니
朝 元 阁 上 西 风 急 (조원각상서풍급) :
조원각 위로는 세찬 가을바람이 불어오고
都 人 长 杨 作 雨 声 (도인장양작우성) :
도성사람들은 모두가 긴 버드나무가
흔들리는 것을 빗소리라 여기네.
옛 한나라 궁궐의 몰락처럼 화청궁도 쇠락했음을
탄식하며 번성했던 화청궁의 과거와 당현종(唐玄宗)과
양귀비(楊貴妃)가 아름다운 사랑을 나누던 화려한 곳
이였지만 지금은 몰락한 후의 모습을 그리며 화려했던
한때의 사랑이 결국 비극적인 결말을 맞이하고 그 자리에
쓸쓸함과 슬픔만이 흥망성쇠의 무상함을 노래하고 있다.
| 中 | 国 (國) | 唐 | 朝 | 时 (時) | 代 | 诗 (詩) |
| 가운데 중 | 나라 국 | 당나라 당 | 아침 조 | 때 시 | 대신할 대 | 시 시 |
| 行 | 尽 (盡) | 江 | 南 | 数 (數) | 十 | 程 |
| 다닐 행 | 다할 진 | 강 강 | 남녘 남 | 셈 수 | 열 십 | 한도 정 |
| 晓 (曉) | 风 (風) | 残 (殘) | 月 | 人 | 华 (華) | 淸 |
| 새벽 효 | 바람 풍 | 잔인할 잔 | 달 월 | 사람 인 | 화려할 화 | 맑을 청 |
| 朝 | 元 | 阁 (閣) | 上 | 西 | 风 (風) | 急 |
| 아침 조 | 으뜸 원 | 집 각 | 윗 상 | 서녘 서 | 바람 풍 | 급할 급 |
| 都 | 人 | 长 (長) | 杨 (楊) | 作 | 雨 | 声 (聲) |
| 도읍 도 | 사람 인 | 길 장 | 버들 양 | 지을 작 | 비 우 | 소리 성 |
| 조원각(朝元閣) | 당현종이 신하들을 접견하고 연회를 베풀던 화청궁(華淸宮)의 누각 | |||||
| 서풍급(西風急) | 매서운 가을바람, 몰락하고 쓸쓸해진 풍경 | 장양(長楊) | 옛 한나라 무제의 궁궐이름 | |||

728x90
반응형
LIST
'한시(汉诗)' 카테고리의 다른 글
| 한시(汉诗) 中国 唐朝时代 《诗人 贺知章》 回鄕偶书(중국 당나라 시대 《시인 하지장》 회향우서) : 고향에 돌아와 우연히 시를 짓다. (100) | 2025.09.19 |
|---|---|
| 한시(汉诗) : 中国 北宋时代 诗人 苏轼 海棠(중국 북송시대 시인 소식 해당) : 해당화 (44) | 2025.09.19 |
| 한시(汉诗) : 中国 唐朝时代 《诗人 韦应物》秋夜寄丘员外(중국 당나라 시대 《시인 위응물》 추야기구원외) : 가을밤에 구원외에게 부치다. (28) | 2025.09.17 |
| 한시(汉诗) : 中国 南宋时代 《诗人 戴复古》月夜舟中(중국 남송시대 《시인 대북고》 월야주중) : 달밤에 배 안에서 (34) | 2025.09.11 |
| 한시(汉诗) : 中国 唐朝时代 《诗人 刘禹锡》 乌衣巷(중국 당나라 시대 《시인 유우석》 오의항) : 검은 옷의 골목 (112) | 2025.09.06 |