본문 바로가기

한시(汉诗)

中国 宋朝末期时代 《诗人 张炎》 淸平乐(중국 송나라 말기시대 《시인 장염》 청평락) : 맑고 평화로운날 강가에 서서.

728x90
반응형

淸平乐 (청평락) :

맑고 평화로운날 강가에 서서.

 

国 (國) 时 (時)
가운데 중 나라 국 송나라 송 아침 조 끝 말 기약할 기 때 시 대신할 대
诗 (詩) 张 (張) 乐 (樂)
시 시 사람 인 베풀 장 불꽃 염 과녁 적 맑을 청 평평할 평 즐길 락

 

 

가을의 적막한 정경과 임을 향한 애상적인

심정을 표현했으며 귀뚜라미 소리가 끊기고

서풍이 불어오는 강가에서 달은 지고

갈대밭에는 기러기 한 마리 보이지 않고

홀로 깊은 수심에 잠기며 임을 그리워하는

가을밤의 쓸쓸함과 그리움을 노래한 시이다.

 

候 蛩 凄 断 (후공처단) :

귀뚜라미 울음소리 처량하게 끊기고

 

人 语 西 风 岸 (인어서풍안) :

사람들의 말소리는 서풍 부는

언덕에 들리네.

 

月 落 沙 平 江 似 练 (월락사평강사련) :

달은 지고 모래톱은 평평하고

강물은 비단 처럼 펼쳐져

 

望 尽 芦 花 无 雁 (망진노화무안) :

갈대꽃만 가득하고 기러기는 보이지 않네.

 

暗 敎 愁 损 兰 成 (암교수손난성) :

몰래 시름에 잠겨 난성(兰成)은 수척해지니

 

可 怜 夜 夜 关 情 (가령야야관정) :

밤마다 애끓는 마음 가눌 길

없으니 가련하구나.

 

只 有 一 枝 梧 叶 (지유일지오엽) :

오직 한 가지 오동잎만이 남아

 

不 知 多 少 秋 声 (부지다소추성) :

얼마나 많은 가을 소리를 내는지 알 수 없네.

 

断 (斷) 语 (語) 西 风 (風)
기후 후 메뚜기 공 차가울 처 끊을 단 사람 인 말씀 어 서녘 서 바람 풍 언덕 안
练 (練)    
달 월 떨어질 락 모래 사 평평할 평 강 강 같을 사 누일 련    
尽 (盡) 芦 (蘆)  花 无 (無)      
바랄 망 다할 진 갈대 로 꽃 화 없을 무 기러기 안      
损 (損) 兰 (蘭)      
어두울 암 가르칠 교 근심 수 덜 손 난초 란 이룰 성      
怜 (㦭) 关 (關)      
옳을 가 영리할 영 밤 야 밤 야 관계할 관 뜻 정      
叶 (葉)      
다만 지 있을 유 한 일 가지 지 오동나무오 잎 엽      
声 (聲)      
아닐 부 알 지 많을 다 적을 소 가을 추 소리 성      
난성(兰成) 시인의 친구 또는 연인        

 

 

 

 

728x90
반응형