본문 바로가기
시경(诗经)

静女(정녀) : 表题(표제)는 邶风(패풍 : 周朝(주나라시대)河南省 淇县 东北(하남성 기현 동북)에 위치했던 衛国(위나라)에서 내려온 风诗(풍시 : 바람에 전해지는 민가 노래 시) : 귀여운 아가씨

by 무지개색 빨주노초파남보 2025. 2. 4.

静女(정녀)  : 귀여운 아가씨

주(周)나라 무왕(武王) 은(殷)나라를

멸(灭)한 뒤 그 땅을 패(邶), 용(鄘), 위(衛)로 

가르고 다스리다가 자손대(子孙代)에 이르러

위(衛)로 통합하여 불렀다.

 

衛(위)나라 제후가 无道(무도)하고 부인이

无德(무덕)함을 讽刺(풍자)한 것으로

남자는 약속 장소에서 아름다운 아가씨를

기다리고 있다. 그런데 아가씨가 얼른 오지

않아 마음을 졸이고 아가씨가 준 사랑의 선물을

보고 더욱 연정(恋情)을 불태우면서 애를 태운다.

 

静 ( 靜 ) 题 ( 題 ) 风 ( 風 )
고요할 정 여자 녀 겉 표 제목 제 나라이름 패 바람 풍 두루 주 아침 조
县 ( 縣 ) 东 ( 東 )  
물 하 남녘 남 살필 성 물이름 기 고을 현 동녘 동 북녘 북  
国 ( 國 ) 风 ( 風 ) 诗 ( 詩 ) 灭 ( 滅 )
지킬 위 나라 국 바람 풍 시 시 굳셀 무 임금 왕 은나라 은 다할 멸
孙 ( 孫 ) 无 ( 無 ) 讽 ( 諷 )
나라이름 용 아들자 손자 손 대신할 대 없을 무 길 도 풍자할 풍 찌를 자

 

静 女 其 姝 ( 정녀기주 ) :

귀여운 그 아가씨가

 

俟 我 於 城 隅 ( 사아어성우 ) :

만나자 한 성 모퉁이

 

爱 而 不 见 ( 애이불견 ) :

얼른 눈에 안띄어

 

搔 首 踟 踌 ( 소수지주 ) : 

머리 긁고 머뭇거렸네.

 

静 女 其 娈 ( 정녀기주 ) :

귀여운 그 아가씨가

 

贻 我 彤 管 ( 이아동관 ) :

붉은 피리 내게 주었네

 

 彤 管 有 炜( 동관유위 ) :

붉은 피리 고운 것은

 

说 怿 女 美 ( 열역여미 )

그 얼굴 곱기 때문일세.

 

自 牧 归 荑 ( 자목귀제 ) :

들에서 띠싹(볏과의 여러해살이 풀)을

내게 주었네.

 

洵 美 且 异 ( 순미차이 ) :

곱고도 진기하였네

 

匪 女 之 为 美 ( 비여지위미 ) :

띠싹이 그리 고움 아니라

 

美 人 之 贻 ( 미인지이 ) :

고운님이 줬으니 곱지 !

 

静 ( 靜 )
고요할 정 여자 녀 그 기 예쁠주 기다릴 사 나 아 어조사 어 재 성 모퉁이 우
爱 ( 愛 ) 见 ( 見 ) 踌 ( 躊 )  
사랑 애 말이을 이 아닐 불 볼 견 긁을 소 머리 수 머뭇거릴지 머뭇거릴주  
静 ( 靜 ) 娈 ( 孌 ) 贻 ( 貽 )  
고요할 정 여자 녀 그 기 아리따울련 끼칠 이 나 아 붉을 동 대롱 관  
炜 ( 煒 ) 说 (說 ) 怿 ( 懌 )  
붉을 동 대롱 관 있을 유 빨갈 위 말씀 열 기뻐할 역 여자 녀 아름다울미  
归 ( 歸 ) 异 ( 異 )  
스스로 자 칠 목 돌아올 귀 띠 싹 제 참이름 순 아름다울미 또 차 다를이  
为 ( 爲 ) 贻 ( 貽 )
아닐 비 여자 녀 갈 지 할 위 아름다울미 아름다울미 사람 인 갈 지 끼칠 이

 

반응형