본문 바로가기
한시

中国 元朝与秦朝时代 作家 商挺的 潘妃曲(중국 원나라와 진나라시대 작가 상정의 반비곡) : 아름다운 반비의 노래.

by 무지개색 빨주노초파남보 2025. 1. 27.

潘 妃 曲(반비곡) :

아름다운 반비의 노래.

 

国 ( 國 ) 与 ( 與 ) 时 ( 時 )
가운데 중 나라 국 으뜸 원 아침 조 더불 여 벼이름 진 아침 조 때 시 대신할 대
 
지을 작 집 가 헤아릴 상 빼어날 정 과녁 적 뜨물 반 왕비 비 굽을 곡  

 

 

소녀(潘玉儿)가 연인과의 예정에 없던

은밀한 밀회를 하기 위해 연인을 기다리지만

아직 도착하지 않은 연인이 바람에 찻잔이

흔들리는 소리가 연인의 발자국 소리로 착각할

정도로 빨리 보고 싶은 애절함을 표현하고 있다.

 

戴 月 披 星 耽 惊 怕 ( 대월피성탐량파) :

별과 달을 바라보며 두려운 마음으로

 

久 立 纱 窗 下 ( 구립사창하 ) :

오랫동안 비단으로 된 창문 아래 서서

 

等 候 他 (등후타 ) :

그를 기다리는데

 

蓦 听 得 门 外 地 皮 儿 踏 ( 맥은득문외지피아답 ) :

갑자기 문 밖에서 누군가 땅을 밟는 소리가 들려오고

 

只 道 是 冤 家 ( 지도시원가 ) :

여기 집안으로 들어오는 줄 알았으나

 

原 来 风 劫 茶 䕷 架 ( 원래풍겁다미가 ) :

자세히 들어 보니 원망스럽게도 바람에 찻잔이

흔들리는 소리였네.

 

悢 ( 惊 )    
일 대 달 월 헤칠 피 별 성 즐길 탐 슬플 량 두려워할 파    
纱 ( 紗 ) 窗 ( 窓 )        
오랠 구 설 립 비단 사 창 창 아래 하        
           
무리 등 기후 후 다를 타            
蓦 ( 驀 ) 听 ( 聽 ) 门 ( 門 )
말 탈 맥 들을 청 얻을 득 문 문 바깥 외 땅 지 가죽 피 아이 아 밟을 답
       
다만 지 길 도 이 시 원통할 원 집 가        
来 ( 來 ) 风 ( 風 )    
근원 원 올 래 바람 풍 위협할 겁 차 다 도미 미 시렁 가    

 

반응형