728x90
반응형
春 暮 (춘모) :
봄이 끝날 무렵 「봄이 저물다」
中 | 国 (國) | 宋 | 朝 | 时 (時) | 代 | 诗 (詩) |
가운데 중 | 나라 국 | 송나라 송 | 아침 조 | 때 시 | 대신할 대 | 시 시 |
人 | 曹 | 豳 | 的 | 春 | 暮 | |
사람 인 | 무리 조 | 나라 이름 빈 | 과녁 적 | 봄 춘 | 저물 모 |
화려했던 봄꽃이 지고 푸른 잎이 우거지며
봄의 상징인 꾀꼬리 소리는 잦아들고 여름의
상징인 개구리 소리가 들여오는 늦은 봄
즉 봄의 끝자락에서 여름으로 넘어가는 게절의
변화에 덧 없는 세월과 인생의 고독을 표현했다.
门 外 无 人 问 落 花 (문외무인문락화) :
문 밖에는 떨어지는 꽃잎을
묻는 사람 하나 없고
绿 阴 冉 冉 遍 天 涯 (녹음염염편천애) :
푸른 그늘은 서서히 퍼져
온 세상 끝까지 덮어가네.
林 莺 啼 到 无 声 处 (임앵제도무성처) :
숲 속 꾀꼬리 울다가 소리
없는 곳에 다다르고
靑 草 池 塘 独 听 蛙 (청초지당독청와) :
푸른 풀 우거진 연못가에서는
홀로 개구리 소리만 듣네.
门 (門) | 外 | 无 (無) | 人 | 问 (問) | 落 | 花 |
문 문 | 바깥 외 | 없을 무 | 사람 인 | 물을 문 | 떨어질 락 | 꽃 화 |
绿 (綠) | 阴 (陰) | 冉 | 冉 | 遍 | 天 | 涯 |
푸를 록 | 그늘 음 | 나아갈 염 | 나아갈 염 | 두루 편 | 하늘 천 | 물가 애 |
林 | 莺 (鶯) | 啼 | 到 | 无 (無) | 声 (聲) | 处 (處) |
수풀 림 | 꾀꼬리 앵 | 울 제 | 이를 도 | 없을 무 | 소리 성 | 곳 처 |
靑 | 草 | 池 | 塘 | 独 (獨) | 听 (聽) | 蛙 |
푸를 청 | 풀 초 | 못 지 | 못 당 | 홀로 독 | 들을 청 | 개구리 와 |

728x90
반응형
'한시(汉诗)' 카테고리의 다른 글
中国 北宋时代 《诗人 王淇》 梅(중국 북송시대 《시인 왕기》 매) : 매화 (21) | 2025.06.03 |
---|---|
中国 南宋时代 《诗人 卢梅坡》 雪梅(중국 남송시대 《시인 노매파》 설매) : 눈속의 매화 (19) | 2025.06.02 |
中国 南宋时代 女流 《诗人 朱淑贞》 落花(중국 남송시대 여류 《시인 주숙정》 낙화) : 떨어지는 꽃. (9) | 2025.05.30 |
中国 唐朝时代 《诗人 王昌龄》 玉阶怨(중국 당나라 시대 《시인 왕창령》 옥계원) : 옥으로 만든 섬돌에서의 원망 《궁녀의 한》 (16) | 2025.05.29 |
中国 宋朝时代 《诗人 徐元杰》 湖上(중국 송나라 시대 《시인 서원걸》 호상) : 호수 위에서. (24) | 2025.05.28 |