본문 바로가기

시경(诗经)

诗经(시경) : 月出(월출) 表题(표제)는 国风(국풍)이고 副题(부제)는 陈风(진풍)이다. 陈(진)나라는 禹贡(우공) 予州(여주)의 동쪽에 위치한 小国(소국)으로 民间(민간)에서 전해 내려온 歌谣(가요)로써 风诗(풍시 : 바람에 전해지는 민가 노래 시)라고한다 : 달이 떴네.

728x90
반응형

月 出 (월출) :

달이 떴네.

 

题 (題) 国 (國) 风 (風) 题 (題)
달 월 날 출 겉 표 제목 제 나라 국 바람 풍 버금 부 제목 제
阵 (陳) 风 (風) 贡 (貢) 国 (國)
베풀 진 바람 풍 하우씨 우 바칠 공 나 여 고을 주 작을 소 나라 국
间 (間) 谣 (謠) 风 (風) 诗 (詩)    
백성 민 사이 간 노래 가 노래 요 바람 풍 시 시    

 

 

아름다운 여인을 그리워하는 남자의 애절한

마음을 달빛에 빗대어 쓴 시로 달빛 아래

더욱 아름답게 빛나는 여인의 모습을 보며

깊고 간절한 그리움과 밝은 달을 쳐다보며

여인을 생각하는 노래이지만 벼슬하는

사람들이 덕(德)을 좋아하지 않고 미색(美色)을

좋아함을 풍자한 것이다.

 

月 出 皎 兮 (월출교혜) : 달이 떴네, 맑은 그 빛 !

 

佼 人 僚 兮 (교인요혜) : 어여쁘신 우리 임의

 

舒 窈 纠 兮 (서요교혜) : 아리땁고 그윽한  몸매여.

 

劳 心 悄 兮 (노심초혜 ) : 내 가슴이 아파오네.

 

月 出 皓 兮 (월출호혜) : 달이 떴네, 맑은 그 빛!

 

佼 人 浏 兮 (교인유혜) : 아름다운 우리 임의

 

舒 忧 受 兮 (서우수혜) : 우아한 그 몸매여.

 

劳 心 慅 兮 (노심초혜) : 내 가슴 두근대네.

 

月 出 照 兮 (월출조혜) : 달이 떴네, 환한 그 빛 !

 

佼 人 燎 兮 (교인요혜) : 아리따운 우리 임의

 

舒 夭 绍 兮 (사요소혜) : 얌전도 한 그 몸매여.

 

劳 心 惨 兮 (노심조혜) : 내 가슴 쓰려 오네.

 

달 월 날 출 달 밝을 교 어조사 혜 예쁠 교 사람 인 동료 료 어조사 혜
纠 (糾) 劳 (勞)
펼 서 고요할 요 가뜬할 교 어조사 혜 일할 로 마음 심 근심할 초 어조사 혜
浏 (瀏)
달 월 날 출 휠 호 어조사 혜 예쁠 교 사람 인 맑을 류 어조사 혜
忧 (憂) 劳 (勞) 慅 (懆)
펼 서 근심할 우 받을 수 어조사 혜 일할 로 마음 심 근심할 초 어조사 혜
달 월 날 출 비출 조 어조사 혜 예쁠 교 사람 인 횃불 료 어조사 혜
绍 (紹) 劳 (勞) 惨 (慘)
펼 서 어릴 요 이을 소 어조사 혜 일할 로 마음 심 우울해질 조 어조사 혜

 

 

 

 

728x90
반응형