본문 바로가기
  • Knock247127 은설(銀雪)
한시(汉诗)

中国北方 金朝时代 诗人 元好问的 喜春来 《春宴》(중국북방 금왕조시대 시인 원호문의 희춘래 《춘연》) : 봄 잔치를 마치고 아름다운 꽃을 보며.

by 銀雪(은설) 2025. 1. 20.
반응형

喜春来《春宴》(희춘래 《춘연》) :

봄 잔치를 마치고 아름다운 꽃을 보며.

国 ( 國 ) 诗 ( 詩 )  时 ( 時 )
가운데 중 나라 국  북녘 북  모 방 쇠 금 아침 조 시 시 때 시 대신할 대 사람 인
问 ( 問 ) 来 ( 來 )  
으뜸 원 좋을 호 물을 문 과녁 적 기쁠 희 봄 춘 올 래 봄 춘 잔치 연  

 

 

금나라가 멸망 후 고향에서 생활할 때

봄의 잔치을 마치고 친구들과 누각에서

술잔을 나누며 꽃을 구경을 하는데 

든 붉은 매화와 새로 피어난 살구꽃을

보며 나라의 어려움과 자신의 처지와 같음을 

알고 추후 자신의 삶을 회개하며 은둔생활을

하지 않기로 마음을 먹고 나라를 위해 노력했다.

 

携 将 玉 友 寻 花 寨 ( 휴장옥우심화채 ) :

친구와 함께 울타리 너머에 있는 꽃을 보니

 

看 褪 梅 妆 等 杏 腮 ( 간퇴매장등행시 ) :

붉은 매화가 지고 살구꽃이 피기 시작했네.

 

休 隨 刘 阮 到 天 台 ( 휴수유원도천대 ) :

아름다운 정원를 따라가면

편히 쉴 수 있는 높은 누각이 있고

 

仙 洞 窄 ( 선동착 ) :

좁은 천태산 선녀동에도

 

且 唱 喜 春 来 ( 차창희춘래 ) :

봄이 오니 기쁘고 즐거우니  봄노래를 부르네.

 

将 ( 將 ) 寻 ( 尋 )  
이끌 휴 장수 장 구슬 옥 벗 우 찾을 심 꽃 화 목책 채  
妆 ( 妝 )  
볼  간 바랠 퇴 매화 매 단장할 장 무리 등 살구 행 뺨 시  
刘 ( 劉 ) 台 ( 臺 )  
쉴 휴 따를 수 죽일 류 집 원 이를 도 하늘 천 대 대  
来 ( 來 )
신선 선 마을 동 좁울 착 또 차 노래할 창 기쁠 희 봄 춘 올 래

반응형