본문 바로가기

한시(汉诗)

中国 元朝时代 诗人 杨果的 曲牌 小桃红 / 采莲女(중국 원나라 시대 시인 장과의 곡패 소도홍 / 채련녀) : 뺨에 홍조 띤 여인이 연꽃을 따네.

小 桃 红 / 采 莲 女(소도홍 / 채련녀 ) :

뺨에 홍조 띤 여인이 연꽃을 따네.

 

원곡(元曲) : 중국 원나라 시대의 대중적인(유행한)

가사를 지칭한다.

 

곡패(曲牌) : 중국 전통 음악에서 사용되는 고정된

선율 즉 곡조의 명칭을 뜻하며 "명시된 곡조" 또는

"표시된 멜로디"로 해석될 수 있다.

 

国 ( 國 ) 时 ( 時 ) 诗 ( 詩 ) 杨 ( 楊 )
가운데 중 나라 국 으뜸 원 아침 조 때 시 대신할 대 시 시 사람 인 버들 양
红 ( 紅 ) 莲 ( 蓮 )
실과 과 굽을 곡 패 패 작을 소 복숭아 도 붉을 홍 캘 채 연꽃 련 여자 녀

 

 

아름다운 풍경 속에서 여인의 애틋한 마음과

잔잔한 호수 위에 드리운 옅은 안개와 희미한 달빛,

인적 없는 배 위에서 홀로 노래하는 아름다운 여인의

모습과 처음 만났던 순간을 그리하며 헤어진 후의

안타까운 마음과 변치 않는 사랑을 표현하고 있다.

 

满 城 烟 水 月 微 茫 ( 만성연수월미망 ) :

온 성안에 안개 자욱하고 달빛은 희미한데

 

人 倚 兰 舟 唱 ( 인의란주창 ) :

사람들은 난주 배에 기대어 노래하네.

 

常 记 相 逢 若 耶 上 ( 상기상봉약야상 ) :

약야의 물가에서 처음 만났던 날을

늘 기억하네.

 

隔 三 湘 ( 격삼상 ) :

아득히 멀리 떨어져

 

碧 云 望 断 空 惆 怅 ( 벽운망단공추창 ) :

푸른 구름 바라보니 그리움에

슬픔만 더하고

 

美 人 笑 道 ( 미인소도 ) :

아름다운 여인이 웃으며 말하길

 

莲 花 相 似 ( 연화상사 ) :

연꽃이 서로 닮았듯이

 

情 短 藕 丝 长 ( 정단우사장 ) :

짧은 만남에 비해 그리움은 끊어지지

않는 연의 실처럼 길다고.

 

满 ( 滿 )  
찰 만 재 성 연기 연 물 수 달 월 작을 미 아득할 망  
兰 ( 蘭 )      
사람 인 의지할 의 난초 란 배 주 부를 창      
记 ( 記 )  
항상 상 기록할 기 서로 상 만날 봉 같을 약 어조사 야 윗 상  
         
사이 뜰 격 석 삼 강 이름 상          
云 ( 雲 ) 断 ( 斷 ) 怅 ( 悵 )  
푸를 벽 구름 운 바랄 망 끊을 단 빌 공 심심할 추 슬퍼할 창  
莲 ( 蓮 )
아름다울 미 사람 인 웃을 소 길 도 연꽃 련 꽃 화 서로 상 같을 사
丝 ( 絲 ) 长 ( 長 )      
뜻 정 짧을 단 연뿌리 우 실 사 길 장      

 

 

 

 

반응형