본문 바로가기

한시(汉诗)

中国 南宋时代 《文人 刘学箕》 挑源忆故人(중국 남송시대 《문인 류학기》 도원억고인) : 도원에서 옛 친구를 회상하며.

728x90
반응형

挑源忆故人 (도원억고인) : 

도원에서 옛 친구를 회상하며.

 

国 (國) 时 (時)  
가운데 중 나라 국 남녘 남 송나라 송 때 시 대신할 대 글월 문 사람 인  
刘 (劉) 学 (學) 忆 (憶)
죽일 류 배울 학 키 기 과녁 적 복숭아 도 근원 원 생각할 억 연고 고 사람 인

 

 

아름다운 강남의 풍경을 묘사했으며 그 속에서

느끼는 한가롭고 평화로운 저녁 노을, 맑은 구름

매화, 흐르는 물, 갈매기와 백로 등 자연의

아름다움과 세속에서 벗어나고자 하는 마음을

표현하고 있으며 자연 속 외로움을 그린 시이다.

 

暮 霞 散 绮 西 溪 浦 (모하산기서계포) :

저녁 노을 바단처럼

서쪽 시내 물가에 흩어지고

 

天 上 晴 云 开 絮 (천상청운개서) :

하늘에 맑은 구름 솜처럼 피어오르네.

 

淸 绝 梅 花 几 树 ? (청철매화기수)? :

맑고 깨끗한 매화 몇 그루인가?

 

恼 乱 春 愁 处 (뇌란춘수처) :

봄날의 시름을 어지럽히는 곳이로다.

 

小 桥 流 水 人 来 去 (소교류수인래거) :

작은 다리 아래 물 흐르고

사람들은 오고가네.

 

沙 岸 浴 鸥 飞 鹭 (사안욕구비로) :

모래밭 물가에는

갈매기 목욕하고 백로 날아오르니

 

谁 画 江 南 好 处 (수화강남호처) :

누가 강남의 아름다움을 그렸는가?

 

著 我 闲 巾 屦 (저아한건구)

이곳에서 나에게 한가로이

수건과 신발을 신게 하네.

 

绮 (綺) 西
저물 모 노을 하 흩을 산 비단 기 서녘 서 시내 계 물가 포
云 (雲) 开 (開)  
하늘 천 윗 상 갤 청 구름 운 열 개 솜 서  
绝 (絶) 几 (幾) 树 (樹)  
맑을 청 끊을 절 매화 매 꽃 화 조짐 기 나무 수  
恼 (惱) 乱 (亂) 处 (處)    
번뇌할 뇌 어지러울 란 봄 춘 근심 수 곳 처    
桥 (橋) 来 (來)
작을 소 다리 교 흐를 류 물 수 사람 인 올 래 갈 거
鸥 (鷗) 飞 (飛) 鹭 (鷺)  
모래 사 언덕 안 목욕할 욕 갈매기 구 날 비 해오라기 로  
谁 (誰) 画 (畵) 处 (處)  
누구 수 그림 화 강 강 남녘 남 좋을 호 곳 처  
闲 (閑)    
나타날 저 나 아 한가할 한 수건 건 신 구    

 

 

 

 

 

728x90
반응형