728x90
반응형
孔 子 曰 (공자왈) :
공자께서 말씀하시길
有 三 畏 하니 (유삼외)하니 :
세가지 두려움이 있다.
畏 天 命 하고 (외천명)하고 :
천명을 두려워하고
畏 大 人 하며 (외대인)하며
대인을 두려워하고
畏 聖 人 之 言 이니라
(외성인지언)이니라 :
성인의 말씀을 두려워한다.
군자에게는 세가지 두려움이 있다.
천명을 두려워하고 훌륭한 사람을 두려워하고
성인의 말씀을 두려워한다.
子 | 曰 | 君 | 子 | 有 | 天 | 命 | |
아들자 | 가로 왈 | 임금 군 | 아들 자 | 있을 유 | 하늘 천 | 목숨 명 | |
畏 | 大 | 人 | 畏 | 聖 | 人 | 之 | 言 |
두려워할 외 | 큰 대 | 사람 인 | 두려워할 외 | 성인 성 | 사람 인 | 갈 지 | 말씀 언 |
공자왈(孔子曰) | 공자께서 말씀하시길 | 유삼외(有三畏) | 세가지 두려움이 있다. | ||||
외천명(畏天命) | 천명을 두려워하고 | 외대인(畏大人) | 대인을 두려워하고 | ||||
외성인지언(畏聖人之言) | 성인의 말씀을 두려워한다. |
공자는 이렇게 말하고 있다.
《소인은 천명을 모르기 때문에 두려워하지 않고
훌륭한 사람도 함부로 대하고 성인의 말씀도
업신여긴다》
그러나 군자는 소인과 달리 두려워한다.
728x90
반응형