본문 바로가기

한시(汉诗)

中国 北宋时代 《文人 秦观》 減字木兰花(중국 북송시대 《문인 진관》 감자목란화) : 축소된 단어 목련 「뮬란 : 세상 끝의 후회」

減字木兰花 ( 감자목란화 ) :

축소된 단어 목련

《뮬란 : 세상 끝의 후회》

 

国 (國)
가운데 중 나라 국 북녘 북 송나라 송 글월 문 사람 인 나라 이름 진
观 (觀) 兰 (蘭)
볼 관 과녁 적 덜 감 글자 자 나무 목 난초 란 꽃 화
감자목란화(減字木兰花) 원래의 글자 수보다 줄인 송사(宋詞)의 한 종류로 고대시가의 일종이며 노래를 부르던 가사였다. 이 사에서는 꽃을 여인과 동일시하여 꽃을 노래하는지 여인을 노래하는지 미묘하다.

 

 

세상 끝에서 멀리 떨어진 곳에는 오랜 미움이

남아 있고 도움을 청하는 사람도 없이 황폐하고

외롭게 살고 있는 내 마음의 고통을 이해하려는지

난간에 기대어 날아가는 기러기를 바라보며

봄 속에 홀로 남겨진 먼 연인을 그리워하며

슬픔 이별 그리고 외로움에 대한 여인의

처량함을 빗대어 표현했다.

 

天 涯 旧 恨 (천애구한) :

님은 아득히 멀리 떠난지 오래

 

独 自 凄 凉 人 不 问 (독자처량인불문) :

홀로 쓸쓸한데 사람들은 모르네

 

欲 见 回 肠 (욕견회장) :

보고프니 애간장 녹고

 

断 尽 金 炉 小 篆 香 (단진금로소전향) :

향은 무늬 그리며 밤새 타들어갈 뿐

 

黛 蛾 长 敛 (대아장렴) :

고운 눈썹 구겨지고

 

任 是 春 风 吹 不 展 (임시춘풍취부전) :

봄바람이 살랑해도 펴지지 않는다네.

 

困 倚 危 楼 (곤의위루) :

누대에 바라보는

 

过 尽 飞 鸿 字 字 愁 (과진비홍자자수) :

날아가는 기러기 떼 깊은 수심 더한다네.

 

旧 (舊)      
하늘 천 물가 애 예 구 한할 한      
独 (獨) 问 (問)
홀로 독 스스로 자 차가울 처 서늘한 량 사람 인 아닐 불 물을 문
见 (見) 肠 (腸)      
바랄 욕 볼 견 돌아올 회 창자 장      
断 (斷) 尽 (盡) 炉 (爐)
끊을 단 다할 진 쇠 금 화로 로 작을 소 전자 전 향기 향
长 (長) 敛 (斂)      
눈썹먹 대 나방 아 길장 거둘 렴      
风 (風)
맡길 임 바를 시 봄 춘 바람 풍 불 취 아닐 부 펼 전
楼 (樓)      
곤할 곤 의지할 의 위태할 위 다락 루      
过 (過) 尽 (盡) 飞 (飛) 鸿 (鴻)
지날 과 다할 진 날 비 큰기러기 홍 글자 자 글자 자 근심 수

 

 

 

728x90
반응형
LIST