한시(汉诗)

中国 北宋时代 《诗人 陈抟》 归隐(중국 북송시대 《시인 진단》 귀은) : 돌아와 은거함.

銀雪(은설) 2025. 6. 7. 16:43
728x90
반응형

归 隐 (귀은) :

돌아와 은거함.

 

国 (國) 时 (時)  
가운데 중 나라 국 북녘 북 송나라 송 때 시 대신할 대  
诗 (詩) 陈 (陳) 抟 (摶) 归 (歸) 隐 (隱)
시 시 사람 인 베풀 진 뭉칠 단 과녁 적 돌아올 귀 숨을 은

 

 

10년 동안 세상의 번잡함 속에서 살았지만

이제는 푸른 산으로 돌아가 벼슬의 영광이나

부유함이 편안한 잠이나 가난한 삶보다 못하다고

여기며 속세의 시끄러운 소리들로부터 벗어나

자연 속에서 조용히 살아가기를 원함을 표현했다.

 

十 年 踪 迹 走 红 尘 (십년종적주홍진) :

십 년 동안 속세에서 발자취를

남기며 헤매고 다녔으나

 

回 首 靑 山 人 梦 频 (회수청산인몽빈) :

돌이켜보니 푸른 산이 자주 꿈에 나타나네.

 

紫 绥 纵 荣 争 及 睡 ( 자수종영쟁급수 ) :

자수색 인장(벼슬)이 아무리 영화로워도

편히 자는 것만 하겠는가

 

朱 门 虽 富 不 如 贫 (주문수부불여빈) :

붉은 대문(권세가의 문)이 아무리

부유해도 가난함만 못하다네.

 

愁 闻 剑 戟 扶 危 主 (수문검극부위주) :

검과 창으로 위태로운 주인을

보필해야 하는 소식을 듣기 싫고

 

闷 听 笙 歌 聒 醉 人 (민청생가괄취인) :

생가(풍악) 소리에 취한 길 가는

사람들은 들으니 답답하네.

 

携 取 旧 书 归 旧 隐 (휴취구서귀구은) :

오래된 책들을 가지고 옛 은거지로 돌아가

 

野 花 啼 鸟 一 般 春 (야화제조일반춘) :

들꽃과 지저귀는 새들과 함께

평화로운 봄을 보내리.

 

红 (紅) 尘 (塵)
열 십 해 년 발자취 종 자취 적 달릴 주 붉을 홍 티끌 진
梦 (夢) 频 (頻)
돌아올 회 머리 수 푸를 청 메 산 사람 인 꿈 몽 자주 빈
绶 (綬) 纵 (縱) 荣 (榮) 争 (爭)
자줏빛 자 인끈 수 세로 종 영화 영 다툴 쟁 미칠 급 졸음 수
虽 (雖) 贫 (貧)
붉을 주 문 문 비록 수 부유할 부 아닐 불 같을 여 가난할 빈
闻 (聞) 剑 (劍)
근심 수 들을 문 칼 검 창 극 도울부  위태할 위 주인 주
闷 (悶) 听 (聽)
답답할 민 들을 청 생황 생 노래 가 떠들썩할 괄 취할 취 사람 인ㄴ
旧 (舊) 书 (書) 归 (歸) 旧 (舊) 隐 (隱)
이끌 휴 가질 취 옛 구 글 서 돌아올 귀 옛 구 숨을 은
鸟 (鳥)
들 야 꽃 화 울 제 새 조 한 일 일반 반 봄 춘

 

 

 

 

728x90
반응형